<?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?>
<rss version="2.0" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
<title>Казка - українською</title>
<link>http://uft.org.ua/</link>
<language>ru</language>
<description>Казка - українською</description>
<generator>DataLife Engine</generator><item>
<title>Як піп обдурив Тараса раз, а його два раза Тарас</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/belarus/3076-yak-pip-obduriv-tarasa-raz-a-jogo-dva-raza-taras.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/belarus/3076-yak-pip-obduriv-tarasa-raz-a-jogo-dva-raza-taras.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">Жив на світі бідний-пребідний мужичок, і була в нього дружина, а дітей не було. Дожили вони до того, що хліба купити ні за що. - Ех, дружино, - каже мужик, - поведемо на базар останню корівку, продамо та ще хліба купимо. Пішов мужик корову у місто продавати, а назустріч йому з міста священик. - Здрастуй, Тарасе! - Здрастуй, батюшка! - Куди це ти, Тарасе, козу ведеш?<br />Жив на світі бідний-пребідний мужичок, і була в нього дружина, а дітей не було. Дожили вони до того, що хліба купити ні за що.<br />- Ех, дружино, - каже мужик, - поведемо на базар останню корівку, продамо та ще хліба купимо.<br />Пішов мужик корову у місто продавати, а назустріч йому з міста священик.<br />- Здрастуй, Тарасе!<br />- Здрастуй, батюшка!<br />- Куди це ти, Тарасе, козу ведеш?<br />- Батюшка, це ж корова!<br />- Ні, це коза, от і диякон тобі скаже.<br />- Так, це коза! - Говорить диякон.<br />Розгубився мужичок, а піп попереджає:<br />- Брате Тарасе, продай мені цю козу, ось тобі три карбованці!<br />Нічого робити ґазди, продав він попові свою корову за три карбованці, повернувся додому і говорить дружині:<br />- Яка ти дурна, замість корови козу мені на повідку дала.<br />Накинулася на нього дружина.<br />- Що ти, розуму зійшов? Кози всі вдома, а коров уже й нема.<br />- Ну, баба, що робити? Я продав корову священику, як-небудь потім розберемося.<br />Знову прийшла неділя. Їде Тарас у місто і знає, що священик з причтом обов'язково зайде до шинку пообідати. Намовив він шинкаря:<br />- Я вип'ю і закушу на гривеник, а ти кажи, що на сто рублів.<br />Сидять диякон з попом у сусідньому номері і говорять між собою:<br />- Який наш мужик Тарас: за один обід сто рублів просадив! Ми вчотирьох і то рублів десять витратимо, а він сто рублів!<br />Дивляться вони в шпаринку: чим це Тарас буде розплачуватися. А Тарас втягнув у трактир величезний ковпак, аршини в півтора. Стукнув по ковпакові:<br />- Ну що, шинкар, сплачено?<br />- Сплачено сповна.<br />Поп зі своїм причтом дивляться на це і диву даються.<br />Другий раз стукнув Тарас по ковпакові.<br />- Будьте здорові, пане шинкар!<br />У третій раз стукнув - говорить шинкар:<br />- Ну, молодець, Тарас, платити вмієш.<br />Священик і каже:<br />- Брате дияконе, купимо у Тараса цей ковпак: він стане в нагоді нам - кожну поїздку буде для нас безкоштовний обід в трактирі. Ти, диякон, поклади на кін 25 рублів, дяки покладуть разом 25, а я один п'ятдесят; за сто рублів, може, продасть ковпак.<br />Їде Тарас додому, наздоганяє його священик:<br />- Знаєш що, Тарасе? Продай нам цей ковпак: він буде нас виручати. Скільки ти за нього візьмеш? Ми згодні дати тобі п'ятдесят карбованців сріблом.<br />- Ні, священнику, ніяк не можна батьківське благословення в чужі руки віддавати: хоч зрідка трапиться в місті бути, так досхочу поп'ю-погуляю.<br />- Послухай, Тарас, ось тобі сто карбованців сріблом.<br />- Ні вже, батюшка, якщо хочете купити, то продам за 150 рублів.<br />- Ну, дияконе, - каже священик, - купуємо, а то хто-небудь дорожче дасть.<br />Купили вони ковпак за 150 рублів. Приїжджає Тарас додому і говорить дружині:<br />- Ну, господиня, лаяла ти мене, що я корову за три карбованці продав, зате тепер продав я свій ковпак за 150 рублів.<br />Став Тарас господарством обзаводитися, а священик чекає не дочекається свята, щоб поїхати в місто на дармовий обід. Поїхали диякони з дружинами і няньками і з дітьми в місто. Замовляють трактирникові:<br />- Дай-но нам на двісті рублів попити-погуляти. Шинкар радий старатися: подав різних страв та напоїв на двісті карбованців. А як тільки пообідали:<br />- Ну, батюшка, завітайте розрахунок! Батюшка з-за столу:<br />- Зараз, пан шинкар! Приніс паламар з двору ковпак. Стукнув священик по ковпакові долонею.<br />- Ну як, в розрахунку, шинкар?<br />- Ні, піп, давай гроші!<br />Священик передав ковпак дияконові, щоб диякон вдарив по ковпакові. Диякон бил-бив, а шинкар, як і раніше розрахунок питає. Всі диякони лупцювали кулаками по ковпакові, а шинкар знай своє торочить:<br />- Давай гроші!<br />Стали гроші збирати диякони, зайняли грошей у знайомих і заплатили трактирникові.<br />Тарас роки два прожив за отримані за ковпак гроші, а потім і каже дружині:<br />- От що, бабо! Лягай-но на лавку та гляди не ворушись, а я поїду за священиком, скажу йому:<br />"Батюшка, завітайте сповідувати: моя господиня дуже хвора".<br />Приїжджає мужик до священика.<br />- Ну, навіщо ти приїхав?<br />- Зробіть ласку, батюшка, завітайте сповідувати: господиня вмирає.<br />Зібрався піп і поїхав з Тарасом. Входять до хати, а господиня лежить вже мертва.<br />- Батюшка, - каже Тарас, - благословіть ви мене! Є у мене старовинна дубина (ще від створення світу), я огрію дружину три рази цієї дубиною, вона відразу оживе.<br />- Ну, коли ця дубина ще від дідів-прадідів зберігається - благословляю!<br />Батюшка з переляку вийшов у сіни, а Тарас ударив три рази дубиною по лаві. Дружина мужика заворушилась, застогнала. Здивувався батюшка, що людина ожила. Входить він у хату, а баба вже сидить на лавці і похитується. Тарас підніс їй кухлик холодної водиці, вона й зовсім прочумалася.<br />Батюшка похвалив Тараса і поїхав додому. Того ж дня зібрав він свій прихід і розповів йому про дивовижне воскресіння дружини мужика.<br />- От якби нам цю дубину купити; як ми постійно на похорони їздимо, то оживляли б цією дубиною небіжчиків. Давайте складемся і купимо у мужика дубину.<br />- А ви, батюшка, з'їздите торгуватися.<br />- Ні, поїдемо всі разом до нього.<br />Приїжджають вони до Тараса.<br />- Може б продам нам, Тарасе, дубину, що людей оживляє?<br />- Продам.<br />- Скільки візьмеш за неї?<br />- Ах, батюшка, дайте п'ятсот рублів.<br />Стали вони радитись.<br />Піп говорить складаємся, я 250 рублів, а ви, всі втрьох 250.<br />Віддали гроші мужикові і забрали з собою палицю. Тільки вони приїхали додому - назустріч їм купець багатий.<br />- Батюшка, у мене сьогодні дружина померла, Потурбуйтеся тіло поховати.<br />- Зараз, пан купець, приїдемо.<br />Швидко вони зібралися, взяли з собою палицю. Приїжджають, лежить на столі тіло. Каже поп дияконові:<br />- О, о, ми її воскресимо! Тягни-но, паламар, дубину!<br />Дивується купець, навіщо паламар дубину несе. Вдарили причетники мертву купчиху три рази - не оживає. Доповіли родичі купцеві про таку наругу над покійною. Купець подав скаргу начальству, що причетники покійну купчиху так побили. От і потягли їх усіх недовго думаючи в суд на розправу.</p>]]></description>
<category><![CDATA[Білоруські казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:15:42 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Як пастух перехитрив царівну</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/ua/life/3075-yak-pastux-perexitriv-carivnu.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/ua/life/3075-yak-pastux-perexitriv-carivnu.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">Як пастух перехитрив царівну<br /><br />У царя була дочка небаченої краси і незвичайного розуму. Багато женихів приходило просити її руки, але жоден з них не міг зрівнятися з царівною розумом. І тоді цар оголосив по всіх землях, що видасть доньку за того, хто загадає їй три загадки, які вона не зуміє розгадати. Але і в інших царствах-державах не знайшлося гідного нареченого. Про незвичайну царівну почув пастух з Карпатських гір.<br />У царя була дочка небаченої краси і незвичайного розуму. Багато женихів приходило просити її руки, але жоден з них не міг зрівнятися з царівною розумом. І тоді цар оголосив по всіх землях, що видасть доньку за того, хто загадає їй три загадки, які вона не зуміє розгадати.<br />Але і в інших царствах-державах не знайшлося гідного нареченого.<br />Про незвичайну царівну почув пастух з Карпатських гір.<br />- Що за диво живе в царських палатах? А раптом я перехитрю її і візьму собі за дружину?! - Сказав пастух товаришам.<br />З цими словами сів пастух на коня і поїхав до палацу. Захотілося йому води попити. Приліг біля колодязя, зачерпнув води шапкою і п'є. Поки пив, кінь хліб у торбі з'їв.<br />"Є одна загадка!" - Подумав пастух і поїхав далі.<br />В темному лісі збився з дороги. Став до дерев придивлятися, з якого боку мох росте, щоб дорогу знайти. Знайшов і подумав:<br />"Є друга загадка!"<br />І поїхав далі. Дуже хотілося йому знайти у лісі ще й третю загадку. І бачить пастух мисливця, який цілиться в зайця.<br />"Є й третя загадка!" - Зрадів хлопець.<br />Минуло багато днів, багато ночей, поки добрався пастух до царського палацу.<br />- Приїхав я, добрий цар, дочку в тебе сватати!<br />- Мою дочку? - Здивувався цар.- Багато хто хотів мати її своєю дружиною, та ума-розуму у них не вистачало!<br />- А я засватаю!<br />Цареві сподобався хлопець, і звелів він відкрити перед пастухом царські ворота. Привели його до царівни. Вона навіть не глянула на пастуха. Каже:<br />- Слухаю твої загадки!<br />- Перша загадка: хліб з'їв коня.<br />Скільки не гадала царівна, розгадати не могла.<br />- Не знаю! - Каже.<br />- Хліб з'їв коня, царівна моя, це так: був у мене кінь, я заслужив його за багато років роботи. Раз з'їв він хліб з моєї торби, а хліб був отруєний. От і загинув мій бідний кінь - виходить, його хліб з'їв.<br />Вислухала царівна небилицю і сказала, що таке могло бути.<br />- Хороша загадка. Я б ніколи не розгадала.<br />- Друга загадка: глухі й сліпі, а дорогу показують. Думає царівна, думає і знову не може розгадати.<br />- І цю не розгадаю.<br />- Це дерева, царівна, - відповів пастух. - Ми в лісі по деревах дізнаємося, де північ, а де південь.<br />Знову погодилася царівна, що загадка правильна.<br />- Яка ж третя загадка? - Запитує вона.<br />- Є й третя: м'ясо втекло, а залізо залишилося на місці.<br />Скільки не ламала голову розумна царівна, але розгадати і третю загадку не змогла.<br />- І цього не вгадаю зізналася дівчина.<br />- Мисливець стріляв у зайця - говорить хлопець. - Заєць втік, а мисливець з рушницею залишився на місці.<br />Хотів цар чи не хотів, але віддав дочку за простого хлопця з Карпатських гір, який був розумніший за царських синів. </p>]]></description>
<category><![CDATA[Про долю, розум, та щастя...]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:14:33 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Як мужик з пихатим паном пообідав</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/ua/life/3074-yak-muzhik-z-pixatim-panom-poobidav.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/ua/life/3074-yak-muzhik-z-pixatim-panom-poobidav.html</link>
<description><![CDATA[Як мужик з пихатим паном пообідав<br /><br />Жив колись на світі пан, багатий та пихатий. Ні з ким знатися не бажав. А мужиків і зовсім за людей не визнавав: від них дух недобрий - землею пахне. І наказував своїм лакеям гнати мужиків подалі. Зібралися раз мужики, стали про пана розмовляти. Один каже: - Я нашого пана близько бачив - на полі зустрів. - А я вчора через огорожу заглянув - бачив, як пан на балконі кофей п'є. Підійшов до них найбідніший мужичок, послухав і став сміятися.<br />Жив колись на світі пан, багатий та пихатий. Ні з ким знатися не бажав. А мужиків і зовсім за людей не визнавав: від них дух недобрий - землею пахне. І наказував своїм лакеям гнати мужиків подалі.<br />Зібралися раз мужики, стали про пана розмовляти. Один каже:<br />- Я нашого пана близько бачив - на полі зустрів.<br />- А я вчора через огорожу заглянув - бачив, як пан на балконі кофей п'є.<br />Підійшов до них найбідніший мужичок, послухав і став сміятися.<br />- Екі, - каже, - важності! Та я не те що через паркан на пана подивлюся, як захочу - пообідаю з ним!<br />- Де тобі з паном обідати! Та він тебе як побачить, накаже в шию виштовхати і близько до дому не підпустить! - Відповідають йому.<br />Стали мужики сперечатися.<br />- Брешеш ти! - Кричать.<br />- А от не брешу!<br />- Ну, якщо пообідаєш з паном - отримаєш від нас три мішки пшениці та двох волів, а не пообідаєш - будеш робити все, що накажемо.<br />- Згоден! - Відповідає мужик.<br />Пішов він у панську садибу. Побачили його лакеї, вискочили, хотіли мужика гнати.<br />- Стривайте, - каже мужик.- Є в мене для пана хороша звістка.<br />- Яка твоя звістка?<br />- Нікому не скажу, одному пану скажу! Пішли лакеї до пана, доповідають: так, мовляв, і так. Цікаво стало панові: не просити мужик прийшов, а з якоюсь новиною. Може, від того користь яка буде ...<br />Наказав він лакеям:<br />- Пустіть мужика!<br />Пропустили лакеї бідного мужика. Вийшов до нього пан і питає:<br />- Що в тебе за вість?<br />Мужик на лакеїв глянув і каже:<br />- Мені б, пане, з тобою віч-на-віч поговорити. Взяла пана цікавість: що таке? Звелів він лакеям піти. Як залишилися вони удвох, мужик тихенько каже:<br />- Скажи мені, милостивий пане: скільки коштує шматок золота з кінську голову?<br />- А тобі навіщо? - Питає пан.<br />- Треба мені...<br />У пана очі розгорілися, руки затрусилися. "Е, - думає, - неспроста мужик питає! Видно, він скарб знайшов ..."<br />Став він допитуватись:<br />- Скажи, мужичок, на що тобі знати це?<br />Зітхнув мужик і говорить:<br />- Ну, коли не хочеш сказати - твоя воля. А мені нема коли - обідати йти треба!<br />Пан і пиху свою забув, від жадібності трясеться:<br />"Піддурю я цього мужика - виманю у нього золото!" Каже пан мужику:<br />- От що, мужичок: навіщо тобі додому поспішати? Коли ти голодний, пообідай зі мною! Крикнув лакеям своїм:<br />- Мерщій на стіл накривайте, горілки нам несіть! Лакеї - раз-раз! - Жваво стіл накрили, закусок, горілки подали.<br />Став пан пригощати мужика:<br />- Пий, мужичок! Їж, мужичок! Вдосталь їж! Не соромся.<br />Мужик і їсть і п'є, не відмовляється. А пан знай йому все підкладає так наливає.<br />Нагодував, напоїв пан мужика до відвала і каже:<br />- Ну, тепер іди швидше - неси мені шматок золота з кінську голову! Я їм краще розпорядитися зумію. А тобі нагорода буде - карбованець тобі подарую!<br />- Ні, пане, не принесу я тобі це золото!<br />- Так чому ж, мужичок?<br />- А тому, що в мене його немає.<br />- Як це - немає? А навіщо ж ти питав, скільки воно коштує?<br />- А так, для інтересу.<br />Розгнівався пан, посинів увесь, затупотів ногами, закричав:<br />- Іди геть, дурню! А чоловік йому у відповідь:<br />- Ой, паночку мій милостивий! Не такий вже я дурень безголовий, як ти думаєш: я і над тобою натішився, і три мішки пшениці та двох круторогих воликів виграв. Дурню це не по розуму.<br />З тим і пішов.]]></description>
<category><![CDATA[Про долю, розум, та щастя...]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:14:00 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Як кіт ходив з лисом чоботи купувати.</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/ua/3073-yak-kit-xodiv-z-lisom-choboti-kupuvati.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/ua/3073-yak-kit-xodiv-z-lisom-choboti-kupuvati.html</link>
<description><![CDATA[Як кіт ходив з лисом чоботи купувати.<br /><br />Як кіт ходив з лисом чоботи купувати Українська народна казка Ось засумував раз кіт, що підходить зима, а чобіт-то й немає. Зібрався він до міста, йде купувати чоботи собі й дружині. Пройшов чималу частину дороги, зустрівся з лисом. Лис йому й каже: - Куди це ви, пане Котовський, йдете?<br />Як кіт ходив з лисом чоботи купувати<br />Українська народна казка<br />Ось засумував раз кіт, що підходить зима, а чобіт-то й немає. Зібрався він до міста, йде купувати чоботи собі й дружині. Пройшов чималу частину дороги, зустрівся з лисом. Лис йому й каже:<br />- Куди це ви, пане Котовський, йдете?<br />Кіт відповідає:<br />- Іду в місто собі й дружині чоботи купувати, а то ось підходить зима, босому ходити холодно. А лис каже:<br />- Тут є хороший швець Дзига, йди і купиш собі чоботи.<br />Йде лис попереду, а кіт слідом за ним, і завів лис кота в гущавину. А кіт дурний, не знає, що живуть лиси в хащах, він-то сільський, в лісі йому бувати не доводиться. Тільки опинилися вони в гущавині, а лис і каже котові:<br />- Давай гроші, а не то тобі смерть!<br />А кіт каже:<br />- Змилуйся, вже я куплю чоботи і тобі, і дружині, і дітям, тільки відпусти ти мене звідси живим.<br />Змовились і йдуть удвох до міста чоботи купувати. Підійшли вже до міста, а лис йде крадькома, говорить котові, що в саме-то місто йти йому боязко. А кіт все кличе лиса в місто. Зайшли вони в одну вузьку вулицю, і залишив кіт лиса біля хвіртки, а сам пішов подивитися, чи є готові чоботи. Побачили люди лиса на доріжці - оточили його, зловили, хвіст відірвали та ще й побили.<br />Вирвався лис і додому побіг, вже не став і чобіт чекати.<br />Повернувся кіт, а лиса не застав, тільки купка людей на цьому місці.<br />Пішов кіт у крамницю, купив собі й дружині чоботи і покликав з собою пса Бриська, щоб той додому його проводив, щоб лис його не вбив.<br />А лис вийшов проти кота з дружиною і двома старшими синами, щоб убити кота за те, що довелося додому без хвоста повернутися. Побачив кіт лиса і каже Бриську:<br />- Ось він мене вже чекає!<br />Відповідає Брисько:<br />- Не бійся, постій, ось я з ним зараз привітаюсь.<br />Підходять вони один до одного ближче: як накинувся пес на лиса і розірвав його, а старший синок став лиса захищати, пес і його вбив, а інші втекли.<br />Зібрався Брисько додому повертатися, а кіт за добру допомогу запросив його до себе в гості.<br />І жив собі з того часу кіт вільно і безтурботно. А лиси, якщо зустрінуться де, бувало, в лісі з Бриськом, то вже його побоювалися. А котик з тих пір більше з віроломним лисом ніколи не зустрічався.]]></description>
<category><![CDATA[Українські казки, Про звірів]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:13:36 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Щедрий і Жадібний</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/avar/3072-shhedrij-i-zhadibnij.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/avar/3072-shhedrij-i-zhadibnij.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">Якось трапилося, що Щедрий і Жадібний жили разом. Вирішили вони відправитися пошукати щастя. Звалили хурджіни на плечі і рушили в дорогу. Йшли вони весело, розповідали небилиці та казки і дорога здавалася їм коротшою. На привалі Щедрий витяг з хурджіна їжу, а Жадібний сказав, що він залишить свою про запас. Щедрий, звичайно, пригостив його, і так повелося кожен раз. Коли ж у Щедрого скінчилася їжа, Жадібний кинув його напризволяще і, не сказавши ні слова, пішов далі. Щедрий в зневірі звернув на іншу стежку. Незабаром стемніло, і прийшов час подбати про ночівлю. Побачив Щедрий покинутий мли<br />Якось трапилося, що Щедрий і Жадібний жили разом. Вирішили вони відправитися пошукати щастя. Звалили хурджіни на плечі і рушили в дорогу. Йшли вони весело, розповідали небилиці та казки і дорога здавалася їм коротшою.<br />На привалі Щедрий витяг з хурджіна їжу, а Жадібний сказав, що він залишить свою про запас. Щедрий, звичайно, пригостив його, і так повелося кожен раз. Коли ж у Щедрого скінчилася їжа, Жадібний кинув його напризволяще і, не сказавши ні слова, пішов далі. Щедрий в зневірі звернув на іншу стежку.<br />Незабаром стемніло, і прийшов час подбати про ночівлю. Побачив Щедрий покинутий млин, ліг в корито для зерна і заснув.<br />Його розбудив дивний шум. Прокинувшись, він побачив, що поруч горить багаття, а навколо нього сидять лисиця, вовк і ведмідь. Щедрий злякався і лежав непорушно.<br />- Розкажи що-небудь, - попросили лисицю вовк і ведмідь.<br />- Я розповім про марне для нас, але корисне для людини, - сказала лисиця. - Близько млинарської канави є два великих камені, під ними нора, а в норі живе миша. Зі сходом сонця вона виносить з нори калі золота, а ввечері забирає назад.<br />- А тепер твоя черга, - звернулася лисиця до вовку.<br />- На тій високій горі пасуться вівці, - розповів вовк. - Одна з них, сама паршива, дає стільки вовни, скільки не дає і вся отара. От би що знати людині!<br />- А я знаю, що під горіховим деревом біля міської брами зарито скарб, - сказав ведмідь.<br />На світанку звірі пішли, а Щедрий забрав собі всі скарби, про які говорили звірі, і купив у пастухів саму паршиву вівцю.<br />Повернувся додому Щедрий і зажив в достатку.<br />А потім повернувся і Жадібний. Він був дуже змучений і одягнений у лахміття. Вдома йому розповіли про вдачу його друга.<br />На другий день Жадібний пішов до щедрого і почав скаржитися на свою долю:<br />- Багато країн я об'їхав, і скрізь на мою долю випадали горе і страждання. А як до тебе прийшла удача, мій брат?<br />Щедрий розповів про все і поділився з ним своїми скарбами.<br />Але жадібному здалося, що його обділили, і він вирішив сам піти на те саме місце і підслухати розмову звірів. Раптом вони розкажуть про нові скарби!<br />Знайшовши млин, заліз у корито для зерна і став чекати.<br />Опівночі прийшли звірі, розвели вогонь і стали грітися. Вигляд у них був дуже незадоволений.<br />- Що невесела, лисиця? - Запитали вовк і ведмідь.<br />- Як же мені бути веселою, коли хтось дізнався мою таємницю і стягнув золото, - відповіла лисиця.<br />- Та й наші скарби хтось прибрав до рук, - поскаржилися вовк із ведмедем. - Не інакше, як нас підслухали! Давайте-но перевіримо, чи немає тут кого-небудь.<br />Звірі почали обшукувати млин. У кориті для зерна вони знайшли Жадібного і розірвали його на частини. </p>]]></description>
<category><![CDATA[Аварскі казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:12:59 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Чарівне слово &quot;кусуке&quot;</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/japan/3071-charivne-slovo-kusuke.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/japan/3071-charivne-slovo-kusuke.html</link>
<description><![CDATA[Сталося це давним-давно. Якось раз пізнім дощовим вечором йшла дівчина на ім'я Ямато з поля додому. А дорога її вздовж сільського кладовища пролягала. Йшла Ямато, йшла, як раптом почулося їй, ніби десь немовля плаче. Подивилась вона навколо, бачить - лежить на покинутій могилі дитина, придивилася трохи краще - а це і не дитина зовсім, а велика чорна кішка.<br />Не встигла Ямато злякатися, як пролунав тут з покинутої могили хрипкий страшний голос:<br />- Гей, кішка, що ти тут розпищалась?!<br />Перестала кішка нявкати - прислухалась. А Ямато за деревом сховалася - не ворухнеться.<br />- Ну ось що, - продовжував хрипкий голос, - у перший же ясний вечір, поки в селі ліхтарі не запалять, вирушай-но ти до великого будинку з кам'яною огорожею. Сядь біля воріт і почни нявкати, та жалостливо. Хай думають, що дитина плаче. І тоді немовля, що в тому будинку недавно народився, чхати почне. Як чхне три рази, душа його вилетить, воно і помре.<br />- Так, значить, - замугикала кішка, - немає йому порятунку, коли три рази чхне?<br />- Ні, - відповів хрипкий голос. - Хоча від цих людей можна всього чекати. Знай, що коли дитина чхати почне, а хто-небудь скаже чарівне слово «кусуке», не будуть наші чари діяти. Біжи тоді геть!<br />Знову заплакала кішка голосом немовляти, зістрибнула з могили і зникла в темряві.<br />Стоїть Ямато за деревом - ні жива, ні мертва. Страшно їй стало. Дочекалася дівчина, поки затихнуть всі звуки навколо, вибралася нечутно зі свого укриття і побігла в село. «Яке дивне чарівне слово я дізналася», - думає.<br />Вирішила Ямато нікому в селі нічого не говорити і стала чекати першого ясного вечора. Дуже їй хотілося врятувати дитину, яка нещодавно у великому будинку з кам'яною огорожею народилася.<br />З ранку до вечора працювала дівчина в полі. І ось, нарешті, настав перший ясний вечір. Тільки стало смеркати, підійшла вона до будинку з кам'яною огорожею.<br />- Гей, Ямато, що ти сьогодні так рано з поля повернулася? - Здивувався господар будинку.<br />- Чула я, що дитина у вас нездорова, - відповіла дівчина, - от і вирішила її відвідати.<br />- Добра ти, Ямато! Спасибі тобі за турботу, - сказав господар, - а дитина наша і справді хвора.<br />Вийшла тут господиня, Ямато в будинок запрошує. А тим часом надворі зовсім темно стало. Ось-ось запалять ліхтарі. У стійлах корови замичали. А на вулиці пусто - нікого не видно.<br />Глянула Ямато за кам'яну огорожу, бачить - крадеться уздовж неї чорна кішка, та ж, що на кладовищі з темними силами говорила. Все ближче до будинку підбирається, а очі злобним синім блиском виблискують. Шипить кішка, вигинається. «Прийшла-таки», - подумала зі страхом Ямато.<br />А кішка тим часом зовсім близько підійшла, сіла біля воріт і замявкала жалібно-прежалібно.<br />- Ой, що це? Дивіться - кішка! А плаче зовсім як немовля! - Стривожилася господиня і ще дужче обняла свою дитину.<br />- От бестія! Та ще й чорна! - Вигукнув господар і перехилився через кам'яну огорожу. - Пішла геть! Киш!<br />Але тут дитина чхнула.<br />- Апчхі!<br />- Кусуке! - Швидко промовила Ямато.<br />- Апчхі! - Знову чхнула дитина.<br />- Кусуке! - Знову сказала Ямато.<br />- Апчхі!<br />- Кусуке!<br />Тільки вимовила вона чарівне слово в третій раз, перестала чорна кішка нявкати, подивилася злісно на Ямато і кинулася геть.<br />- Ха-ха-ха! - Засміялися господарі. - Що за дивні слова ти говориш?<br />- Ха-ха! - Раптом засміялася дитина.<br />- Дивіться, дитина ваша одужала! - Зраділа Ямато. - Сміється навіть!<br />Тепер могла дівчина розповісти про все, що чула на кладовищі.<br />- Ось чому прийшла я сьогодні з поля раніше, - закінчила вона.<br />- Які страшні речі ти розповідаєш! - Вигукнули господарі. - Тобі ми зобов'язані життям нашої дитини. Будь же завжди в нашому домі бажаним гостем!<br />Стали вони Ямато дякувати, пригощати та подарунки підносити.<br />З тих самих пір, кажуть, і з'явився на островах Рюкю звичай: чхне дитина - обов'язково хто-небудь скаже чарівне слово "кусуке".]]></description>
<category><![CDATA[Японскі казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:01:30 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Учень чародія</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/england/3070-uchen-charodiya.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/england/3070-uchen-charodiya.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">На півночі Англії колись жив великий чарівник. Він говорив на всіх мовах і знав всі таємниці всесвіту. У нього була величезна книга в палітурці з чорної телячої шкіри з залізними застібками та залізними куточками. Книга ця була прикута ланцюгом до столу, міцно-міцно прибитому до підлоги, і коли чарівник хотів почитати, він відмикав її залізним ключем. Тільки він один читав цю книгу, тому що в ній були зібрані таємниці царства духів. У цього вченого чародія був учень - предурний малий. Він прислужував своєму великому вчителю, але не смів і одним оком заглянути у величезну чорну книгу.<br />На півночі Англії колись жив великий чарівник. Він говорив на всіх мовах і знав всі таємниці всесвіту. У нього була величезна книга в палітурці з чорної телячої шкіри з залізними застібками та залізними куточками. Книга ця була прикута ланцюгом до столу, міцно-міцно прибитому до підлоги, і коли чарівник хотів почитати, він відмикав її залізним ключем. Тільки він один читав цю книгу, тому що в ній були зібрані таємниці царства духів.<br />У цього вченого чародія був учень - предурний малий. Він прислужував своєму великому вчителю, але не смів і одним оком заглянути у величезну чорну книгу. Його навіть до покоїв чародія не допускали.<br />Але якось раз, коли вчителя не було вдома, учень не стерпів і прокрався в його покої. І ось він побачив дивовижні предмети, якими користувався чарівник, коли перетворював мідь в золото і свинець у срібло.<br />Було тут дзеркало, яке відображає все, що робиться на білому світі; була і чарівна раковина - варто було чарівникові прикласти її до вуха, і він чув усе, що хотів чути. Проте учень марно возився з тиглями - він так і не зміг отримати з міді золото, а з свинцю срібло. Даремно вдивлявся він в чудове дзеркало - у ньому пливли якісь хмари і клубочився дим, але нічого більше не було видно. А в раковині тільки щось глухо шуміло, ніби далека морська хвиля била об невідомий берег.<br />"Нічого в мене не виходить, - подумав учень, - тому що я не знаю заклинань, написаних в книзі. А вона замкнена".<br />Він обернувся і - о диво! Книга виявилася незамкнутою - вчитель перед відходом забув вийняти ключ із замка. Учень кинувся до книги і відкрив її. Слова у ній були написані чорними і червоними чорнилами. Юнак майже нічого не міг розібрати, але все-таки, водячи пальцем по одному рядку, прочитав його вголос по складах.<br />І раптом кімната занурилася в морок і весь будинок затрусився. Громовий гуркіт прокотився по всіх покоях, і перед юнаком з'явилося жахливе страховисько. Очі його палали, як два свічники, а з рота виривалося полум'я. Це був демон Вельзевул, покірний чарівникові: юнак ненавмисно викликав його заклинанням.<br />- Наказуй! - Заревів демон, як реве піч, коли в ній вирує полум'я.<br />Юнак застиг на місці, він тремтів, волосся встали у нього дибки.<br />- Наказуй, або я тебе задушу! Але юнак не міг відповісти. Тоді демон схопив його за горло і, обпікаючи своїм вогненним диханням, заревів:<br />- Наказуй!<br />- Полий он ту квітку! - У розпачі вигукнув юнак перше, що прийшло йому в голову, і показав на герань, що стояла в горщику на підлозі.<br />Злий дух тут же зник, але миттєво повернувся з бочкою води на спині і вилив всю воду на квітку. Потім знову зник і повернувся з новою діжечкою. І так він раз по разу зникав і повертався, і все лив і лив воду на герань, поки в кімнаті не набралося води по щиколотку.<br />- Досить, досить! - Задихаючись, благав юнак. Але чорт не слухав його. Він все тягав і тягав воду - адже учень чарівника не вмів проганяти духів.<br />А вода безперервно піднімалася - юнак уже стояв у ній по коліна, потім по пояс, але Вельзевул, як і раніше тягав повні барила і поливав герань. Незабаром вода дійшла юнакові до пахв, і він видерся на стіл, потім вона піднялася до самих вікон, забилася об скло, завирувала навколо юнака, і він стояв у ній по шию. Даремно він кричав на повний голос: злий дух не вгавав ...<br />Та він і до цього дня тягав би воду, поливав би герань і звичайно залив би весь Йоркшир, але чарівник, на щастя, згадав, що забув замкнути свою книгу, і повернувся додому. І в ту саму мить, коли вода вже була у самого підборіддя бідолахи учня, чарівник увірвався до своїх покоїв, вимовив заклинання і прогнав Вельзевула в його вогняну обитель.</p>]]></description>
<category><![CDATA[Англійскі казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 12:01:03 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Старий Далантай</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/mongolia/3069-starij-dalantaj.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/mongolia/3069-starij-dalantaj.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">Напував якось старий Далантай сім десятків червоних корів та одного червоного бика. Раптом, звідки не візьмись, з'явився перед ним дракон із п'ятнадцятьма головами. - Що тобі дорожче, - запитує, - сім десятків червоних корів і червоний бик чи твоє життя? - Я люблю своїх червоних корів, я люблю свого червоного бика, - відповів старий, - забирай моє життя. Тільки спершу принеси мені ніж із трьома лезами, він у старого Тонтія є. - Гаразд, - погодився дракон і відправився до старого Тонтія. - Тонтій, а Тонтій, дай мені свій ніж із трьома лезами.<br />Напував якось старий Далантай сім десятків червоних корів та одного червоного бика. Раптом, звідки не візьмись, з'явився перед ним дракон із п'ятнадцятьма головами.<br />- Що тобі дорожче, - запитує, - сім десятків червоних корів і червоний бик чи твоє життя?<br />- Я люблю своїх червоних корів, я люблю свого червоного бика, - відповів старий, - забирай моє життя. Тільки спершу принеси мені ніж із трьома лезами, він у старого Тонтія є.<br />- Гаразд, - погодився дракон і відправився до старого Тонтія.<br />- Тонтій, а Тонтій, дай мені свій ніж із трьома лезами.<br />- Добре, але натомість принеси мені брусок старого Бинта.<br />- Гаразд, - погодився дракон і відправився до старого Бинта.<br />- Бинте, а Бинте, дай мені свій брусок.<br />- Добре, але натомість привези мені одноколку старого Ханта.<br />- Що ж, - погодився дракон і відправився до старого Ханта.<br />- Ханте, а Ханте, дай мені свою одноколку!<br />- Добре, але натомість приведи мені жеребця старого Танто.<br />- Гаразд, - погодився дракон і відправився до старого Танто.<br />- Танто, а Танто, дай мені свого жеребця!<br />- Дам, але натомість принеси мені березовий укрюк старого Унтія.<br />- Гаразд, - погодився дракон і відправився до старого Унтія.<br />- Унтій, а Унтій, дай мені свій березовий укрюк!<br />- Забирай!<br />- А де ж він?<br />- На тому березі моря.<br />- Як же мені туди дістатися?<br />- Прив'яжи до себе великий камінь і сміливо заходь у воду.<br />Прив'язав дракон до себе камінь, увійшов в море і втопився.<br />Так Далантай і його брати - Тонтій, Бинта, Хант, Танто і Унтій - здолали злого дракона, а потім зажили мирно і щасливо. </p>]]></description>
<category><![CDATA[Монгольскі казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 11:59:45 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Секрет молодості</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/avar/3068-sekret-molodosti.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/avar/3068-sekret-molodosti.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">В одному аулі жив мельник, людина чесна і справедлива. Ніколи не брав він нічого чужого і готовий був поділитися останньої жменею борошна з нужденним. Одного разу він розчищав млинову канаву і побачив велике стигле яблуко під водою. Хотів було з'їсти його, але подумав: «Це яблуко не я виростив і тому не маю права його їсти». Але краса яблука його вразила, і він вирішив дізнатися, звідки воно. Пішов мельник уздовж канави до річки і через деякий час зустрів старого з білосніжною бородою. - Салам алейкум, старець! Чи не в твоєму саду ростуть такі прекрасні яблука?<br />В одному аулі жив мельник, людина чесна і справедлива. Ніколи не брав він нічого чужого і готовий був поділитися останньої жменею борошна з нужденним.<br />Одного разу він розчищав млинову канаву і побачив велике стигле яблуко під водою. Хотів було з'їсти його, але подумав: «Це яблуко не я виростив і тому не маю права його їсти». Але краса яблука його вразила, і він вирішив дізнатися, звідки воно.<br />Пішов мельник уздовж канави до річки і через деякий час зустрів старого з білосніжною бородою.<br />- Салам алейкум, старець! Чи не в твоєму саду ростуть такі прекрасні яблука?<br />- Ні, добрий чоловік, вони ростуть вище по річці в саду мого старшого брата.<br />Мельник пішов далі і зустрів літнього чоловіка, у якого в бороді було багато сивого волосся.<br />- Салам алейкум, старець. Хіба це не ти старший брат того поважного старого, що живе нижче по річці? І чи не в твоєму саду ростуть ці яблука?<br />- Ця людина дійсно мій молодший брат. А яблука ці ростуть у саду нашого третього, найстаршого брата, який живе ще вище по річці.<br />Через деякий час мельник зустрів молодого чоловіка без єдиного сивого волосся.<br />- Салам алейкум, добрий чоловік. Чи не з твого саду ці яблука? І не ти старший брат старців, що живуть нижче.<br />- Ваалейкум Ассалам! Я старший з братів, і ці яблука виростив я. Але заходь ж, подорожній, в будинок, будь гостем.<br />Мельник прийняв запрошення.<br />- Дружина, дай нам поїсти, та не забудь вибрати найбільш стиглий кавун, - сказав старший брат, заходячи до хати.<br />Коли вони поїли, дружина принесла кавун. Господар розрізав його і сказав:<br />- Це неспілий кавун, принеси-но трохи краще!<br />П'ять разів чоловік посилав дружину за новим кавуном, і тільки останній йому сподобався.<br />Подякував мельник господареві і запитав:<br />- Ти гостинний господар. Дозволь поставити тобі одне питання. Як могло статися, що ти, найстарший з братів виглядаєш так молодо?<br />- Ти бачив, як я п'ять разів посилав свою дружину за кавуном. Ні я, ні вона при цьому анітрохи не дратувалися. Знай, ми з дружиною живемо у повному мирі та злагоді, і ніщо до цих пір не затьмарювало наше життя. Мої молодші брати, на жаль, не могли цього домогтися.<br />Так дізнався мельник секрет молодості і з тих пір став жити з дружиною в мирі та злагоді. Кажуть, що навіть після ста років у нього майже не було сивого волосся.</p>]]></description>
<category><![CDATA[Аварскі казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 11:58:15 +0300</pubDate>
</item><item>
<title>Розумна Ельза</title>
<guid isPermaLink="true">http://uft.org.ua/germany/3067-rozumna-elza.html</guid>
<link>http://uft.org.ua/germany/3067-rozumna-elza.html</link>
<description><![CDATA[<p style="text-align:justify">Жив-був чоловік, і була у нього дочка, звали її розумною Ельзою. Ось виросла вона, а батько й каже: - Пора б віддати її заміж. - Так, - сказала мати, - якщо тільки знайдеться така людина, що захоче її взяти. І ось прийшов, нарешті, з далеких місць чоловік, звали його Ганс; став він до неї свататися, але поставив умову, щоб Розумна Ельза була до того ж і дуже розважливою. - О, - сказав батько, - кмітливість у неї в голові є. А мати додала: - Ах, та вже що й говорити: вона все розуміє, бачить навіть, як вітер по вулиці гуляє, і чує, як мухи кашляють.<br />Жив-був чоловік, і була у нього дочка, звали її розумною Ельзою. Ось виросла вона, а батько й каже:<br />- Пора б віддати її заміж.<br />- Так, - сказала мати, - якщо тільки знайдеться така людина, що захоче її взяти.<br />І ось прийшов, нарешті, з далеких місць чоловік, звали його Ганс; став він до неї свататися, але поставив умову, щоб Розумна Ельза була до того ж і дуже розважливою.<br />- О, - сказав батько, - кмітливість у неї в голові є.<br />А мати додала:<br />- Ах, та вже що й говорити: вона все розуміє, бачить навіть, як вітер по вулиці гуляє, і чує, як мухи кашляють.<br />- Ну, - сказав Ганс, - а якщо вона виявиться не дуже кмітливою, то я на ній не одружуся.<br />От сидять вони за столом, обідають, а мати й каже:<br />- Ельза, піди-но в льох та принеси нам пива.<br />Взяла Розумна Ельза з полиці глечик і спустилася в льох, весело постукуючи кришкою, щоб час йшов швидше. Прийшла вона до льоху, поставила перед пивною бочкою лавку, щоб не треба було нагинатися, і спина щоб не захворіла, і щоб не надто втомитися. Поставила вона перед собою глечик, відвернула кран, і, щоб очі не залишалися без діла, поки пиво наллється, стала вона стіну роздивлятися. Ось дивиться вона та роздивляється і помітила раптом над собою кирку на стіні, що забули там помилково муляри.<br />І ось почала Розумна Ельза плакати і голосити:<br />- Коли вийду я заміж за Ганса, і народиться у нас дитина, і виросте він, і пошлемо ми його в льох пива націдити, впаде йому на голову кирка і вб'є його на смерть ...<br />Ось сидить вона і плаче, з усіх сил голосить з приводу майбутнього нещастя. А в будинку нагорі чекають у цей час пива, а Розумна Ельза все не повертається. Господиня і каже працівниці:<br />- Піди-но ти в льох та подивись, що там з Ельзою сталося.<br />Пішла робітниця, бачить - сидить Ельза перед бочкою і плаче-заливається.<br />- Ельза, чого ти плачеш? - Запитує робітниця.<br />- Ох, - відповідає вона, - та як же мені не плакати? Коли вийду я заміж за Ганса, і народиться у нас дитина, виросте він великий, і доведеться йому піти в льох пива націдити, то раптом ненароком може впасти йому на голову кирка і вбити його на смерть ...<br />І сказала працівниця:<br />- От яка у нас Ельза розумна!<br />Підсіла вона до неї і почала теж горе оплакувати. А в будинку все пива чекають не дочекаються, а працівниця не повертається. Тоді батько й каже працівнику:<br />- Піди-но ти в льох та подивись, що там Ельза з працівницею роблять.<br />Спустився працівник в льох, бачить - сидять Розумна Ельза з робітницею, і обидві плачуть. Запитує він у них:<br />- Чого ви плачете?<br />- Ох, - відповідає Ельза, - та як же мені не плакати? Коли вийду я заміж за Ганса, і народиться у нас дитина, виросте він великий, і доведеться йому піти в льох пива націдити, то вона впаде йому на голову кирка і вб'є його на смерть ...<br />Працівник і каже:<br />- Он яка в нас Ельза розумна! - Підсів до неї і теж заплакав.<br />А в будинку чекають працівника, а він все не повертається. Тоді батько каже матері:<br />- Піди-но ти сама в льох та подивись, що там з Ельзою сталося.<br />Спустилася мати в льох, бачить - всі троє плачуть. Запитує вона у них, чого це вони плачуть, і розповіла їй Ельза, що її майбутню дитину, коли підросте, може вбити кирка, - буде він наливати пиво, а кирка раптом і впаде йому на голову. І сказала мати:<br />- Ох, яка ж у нас розумна Ельза! - І підсіла до них і теж заплакала.<br />Почекав тато був трохи, бачить - мати теж не повертається, а випити пива все більше і більше хочеться. От і каже він:<br />- Треба буде мені самому в льох сходити та подивитися, що там з Ельзою сталося.<br />Спустився він у погріб, бачить - сидять усі поряд і гірко плачуть; дізнався він, що причиною тому Ельзина дитина, яку вона, мабуть, коли-небудь родить, і що може його вбити кирка, якщо, націжуючи пиво, він буде сидіти як раз під киркою, а в цей час вона може впасти, і він вигукнув:<br />- Яка ж у нас, однак, розумна Ельза! - Сів і теж разом з ними заплакав.<br />Довго чекав наречений у будинку один, але ніхто не повертався, і подумав він: "Мабуть, вони мене внизу чекають, треба буде й мені туди сходити та подивитися, що вони там роблять". Спустився він вниз, бачить - сидять вони всі вп'ятьох і плачуть-ридають, та так жалібно - один більше іншого.<br />- Що у вас за біда трапилася? - Запитує він.<br />- Ах, милий Ганс, - відповіла Ельза, - коли ми з тобою одружимось і буде у нас дитина, виросте вона велика, то може статися, що пошлемо ми її в льох пива націдити, а кирка, що стирчить на стіні, може, чого доброго, впасти і розбити їй голову і вбити на смерть. Ну, як же нам не плакати про це.<br />- Ну, - сказав Ганс, - більшого розуму для мого господарства і не треба. Ельза, ти така розумна, що я на тобі одружуся. - І взяв її за руку, повів нагору і відсвяткував з нею весілля.<br />Пожила вона з Гансом трохи, а він і каже:<br />- Дружина, я піду на заробітки. Треба нам грошима розжитися, а ти йди на полі жати пшеницю, щоб був у нас в домі хліб.<br />- Добре, милий Ганс, я так і зроблю.<br />Пішов Ганс, наварила вона собі смачної каші і взяла з собою на поле. Прийшла туди і сама себе запитує:<br />- Що мені робити? Жати спочатку чи спершу поїсти? Е, мабуть, поїм я спочатку.<br />З'їла вона цілий горщик каші, наїлася досхочу і знову питає:<br />- Що мені робити? Жати чи може спершу поспати? Мабуть, посплю я спершу. - Лягла вона в пшеницю і заснула.<br />А Ганс в цей час давно вже додому вернувся, а Ельзи все немає і немає. От він і каже:<br />- Яка у мене розумна Ельза, вона така старанна - і додому не повертається, і нічого не їсть.<br />А її все немає і немає. Ось уже й вечір настав, вийшов Ганс у поле подивитись, скільки вона пшениці нажала; бачить, що нічого не жала і лежить Ельза в пшениці і спить. Побіг Ганс скоріше додому, приніс із собою сітку з бубонцями і накинув її на Ельзу, а вона все продовжує спати. Побіг він додому, замкнув двері, сів на лавку і взявся за роботу.<br />Нарешті зовсім вже смеркло, прокинулася Розумна Ельза, і тільки вона піднялася, а бубонці на ній і задзвеніли, і що не зробить вона крок, а бубонці всі дзвенять і дзвенять. Злякалася вона і замислилася: а чи справді вона Розумна Ельза? І стала сама себе запитувати: "Я це чи не я?" І сама не знала, як їй на це відповісти, і стояла вона деякий час у сумніві, нарешті вона подумала: "Піду-но я додому та й запитаю, чи я це, чи це не я? Вони вже напевне знають".<br />Прибігла вона додому, а двері замкнені. Постукала вона у віконце й запитує:<br />- Ганс, чи вдома Ельза?<br />- Так, - відповів Ганс, - вона дома.<br />Злякалася вона і каже:<br />- Ах, боже мій, значить, це не я! - І кинулася до других дверей.<br />А люди почули дзвін Бубенцов і не захотіли їй відмикати, і ніде не знайшлося їй притулку. І втекла вона тоді з села, і ніхто її з тієї пори більше не бачив.</p>]]></description>
<category><![CDATA[Німецькі казки]]></category>
<dc:creator>kazkar</dc:creator>
<pubDate>Fri, 17 Jun 2011 11:57:54 +0300</pubDate>
</item></channel></rss>
